美国俚语:Put one's best foot forward什么意思?
日期:2009-12-12 10:22

(单词翻译:单击)

Put one's best foot forward 全力以赴

朋友的朋友是位刚从大学毕业不久的女孩。年底在纽约找到了工作。离家上千里,元旦就不回家了。New Year's Eve我们邀请朋友和那女孩一起来玩。

聊天中得知,那女孩曾经是大学田径队跑中长跑的。由于我年轻的时候也有这样的爱好,所以我们谈的特别投机。

她说,她没有得过什么特别好得名次,“But I always put my best foot forward。”
我问:“起跑时,你左脚在前还是右脚在前?”
她思索了好一会:“左脚在前。”
我随即兴奋得附和说:“我也是。”
一次偶然得机会,我看到put one's best foot forward是全力以赴的意思。我才恍然大悟,难怪当时那么简单的提问她还会花时间去思考!

分享到