(单词翻译:单击)
1、Yoba!
对啊.
这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢,Yoba 就是 Yes 的意思,比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?"我就可以回常,"Yoba!" 但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。
2、Bamchi ga bon-bon.
是不是干了什么好事.
这群女孩子没事就喜欢说,"Bam chi ga bon-bon." 这是在 70年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,"Doyou have sex last night?" 所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?"这句话也可以当形容词或名词用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chiga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。
另外有一个词hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There'ssomething hanky-panky going on in the restroom."
3、Damn-it boy
该死的男孩.
这群女孩子有一堆话来称呼男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool."(你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid."(你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。
4、He is not my type.
他不是我心目中的类型。
俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,"Heis not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。
5、He is a muscle man.
他是个有肌肉的男人.
有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "Heis beefy." 关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,"I have no muscle."结果人家当然是有听没有懂啦…其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对。
另外有一个说法叫semi-muscular. Semi-muscular 就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说 I am semi-muscularwith 6-pack ab". 6-pack ab 意谓著 "six piece of muscle on the abdomen"就是有六块腹肌的意思,也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌。
6、I saw a girl throw herself on him.
我看到有一个女孩对他投怀送抱.
我觉的这个throw herself on him用的真是好啊…这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,"I saw herthrow herself on him." 看来我室友也真是艳福不浅啊!另外一句很类,"That girl drapesherself all over him." 也是指整个人就趴在他身上。
7、You can go commando.
你可以不穿内裤出门.
这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫 go commando。有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,"Don't worry, you can gocommando tomorrow." 结果一夥人都笑翻了。Go commando原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫 go commando。
8、Thereis a big hole in my head.
我什么也不记得了.
说错话怎么办?就装傻吧...这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head."有趣吧。
有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,"There is a big hole in my head."他对你真是一点办法也没有。
9、My aunt Flo is visiting.
我的芙洛姑妈来拜访我了。
这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "Myaunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的,"我的大姨妈来了."我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生:这句话就是,我的经期来了的意思.)
10、I am not gossipy.
我才不会长舌呢。
似乎爱说话是全世界女人的通病,在美国也不例外.八卦在英语里面就叫gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人. 她们也常用这个字的形容词gossipy,但像这么说只是此地无银三百两而已.
爱讲话的除了gossipy 之外, 你也可以用, talkative, chatty, 或是loquacious. 例如, "You are sotalkative. I can't put up with you anymore."