《越狱》第二季口语重点第9集
日期:2009-08-11 13:21

(单词翻译:单击)

1.I've been working.Uh,night shifts,cleanup and...Jimmy said I could change my shift 
我一直在这儿工作,上的晚班,负责打扫,jimmy同意我换班
the night shift=夜班;the day shift=白班 ;three shifts=三班倒

2.copy that.收到
 copy在口语中常用于"收到/听到"
eg. Do you copy?收到了吗?
  Roger. 收到了


3.all the charges against you have been dropped,you're free and clear to start a new life.
 你身上所有的指控都撤销了,你可以重新开始新的生活了
 drop在这里意为"删去"  
 指控:charge somebody with


4.Not be constantly running,looking over your shoulder不用到处躲藏,小心翼翼地生
constantly=不时的,频繁的
 looking over your shoulder小心翼翼,时刻警惕


5.was there any opprtunity to subdue him? 是否有机会制服他?
 subdue=打败,使顺从

6.But sometimes things happen that are just out of your control.但有时候事情的发展会超出你 的控制(M叔叔深刻的教训啊~这句不错)

7.care to comment? 有啥想说的么?
 want to用腻了就用care to吧,同样是"愿意,想要"的意思

8.i believe i said no comment.我说过无可奉告了
 no comment=无可奉告

9.God help the who goes behind my back and talks to the press.上帝保佑那个背着我向媒体通风报信的家伙(别被我抓到)
 go behind sb's back=背着某人
  press=新闻界,媒体


10.the only way to win a war is to try to konw your prey completely.知己知彼,百战不殆
  prey=对手

11.everything's arranged.一切就绪
 everything's arranged=everything's ready

12.let's roll out.我们出发吧
  let's roll out=let's go

13.We don't have to ditch the car. 我们不必丢弃这辆车。
ditch=放弃;挖沟

14.It's a one-shot deal out of the country. 这是离开这个国家的惟一的机会。
  shot=射击;one-shot=一射即出的,即"只有一次的"

15.i just figured that since we were divorced...我只是发现自从我们结婚后...
  figure和figure out 在口语中非常常用,为"发现,觉得"的意思

16.the bureau take its toll on your family.当局给你家带来了损害
  bureau=局
  toll=损失,代价


17.can you guarantee me that my family ain't going to get hurt?你保证我家人不会受伤?
这里说说promise和guarantee的区别:两者都为"保证,确保",但promise的"保证"比    
guarantee要弱很多.
 
  eg. i promise that i'm on your side.我尽量保证支持你(即如果事情有变我可以背叛你)
    i guarantee that i'm on your side.我誓死保证支持你


18.nobody's punking out没人退出
punking out =退出
  这里再教大家一个新用法--punkd=被耍了
  i'm punkd 即"我被耍了"

19.he's a closed book.他很自我保护
  
20.All you have to do is wait by the merry-go-round. 你要做的就是等在旋转木马
merry-go-round=旋转木马

21.Alex was consumed with finding him.Alex费尽气力去找他

22.you're slipping.你错了
  slipping=wrong

23.two caucasian males on foot ,fleeing the willcox station.两个白种男人徒步从willcox火车站逃逸
  (这里可以看出警察的训练有素,短短一句话就把细节都说明了)
  caucasian=高加索人的,白种人的
  flee=逃走

分享到
重点单词
  • fleevi. 逃跑,逃走,消失,(时间)飞逝 vt. 逃避
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • constantlyadv. 不断地,经常地
  • shiftn. 交换,变化,移动,接班者 v. 更替,移转,变声
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • guaranteen. 保证,保证书,担保,担保人,抵押品 vt. 保证,
  • preyn. 被掠食者,牺牲者 vi. 捕食,掠夺,使 ...
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • subduev. 使服从,压制,减弱