像美国人一样说英语第11期:Bob drives a hard bargain
日期:2009-07-28 11:07

(单词翻译:单击)

文本
Carol: hi, Bob. How’s it going?
Bob: fine thanks, Carol. How are you?
Carol: can’t complain. Bob, I’ve had a chance to crunch soome numbers. I can pay you 50 cents per cookie.
Bob: that\s out of the question. At that price, it’s not worth our while. The ingredients alone cost us 30 cents per cookies.
Carol: Okey, let me sweeten the deal—60 cents per cookies?
Bob: Carol, my wife and I need to make a living from this business.
Carol: Okey, okey, you’ve twisted my arm. I’ll pay you 75 cents per cookies. Take it or leave it.
Bob: now you are talking! We’ll take it.
Carol: you drive a hard bargain, Bob.
Bob: yes, but we make a good cookie.
Carol: let’s get the ball rolling. Bring me 2,000 cookies on Monday morning by 9 a.m.
实战美国俚语
Can’t complain—things are going well; I’m fine 好的没话说

To crunch numbers—to perform calculations 计算,琢磨数字;

To drive a hard bargain—to be tough in negotiating an agreement; to negotiate sth in one’s favor (在交易中)拼命讨价还价,杀价;迫使对方接受苛刻条件

To get the ball rolling—to get started 开始

How’s it going—how are you? 怎么样?近来可好?

To make a living—to earn enough money to support oneself 维持生计

Now you’re talking—you’re saying the right thing 这才像话

Out of the question—impossible 不可能
We can't go out in this weather; it's out of the question.
这种天气我们不能出去。那是不可能的。

To sweeten the deal—to make an offer more attractive 给予更多好处
|
take it or leave it---accept or reject an offer, usually a final one要么接受,要么放弃;要不要随你的便;不容讨价还价

To twist one’ arm—to persuade someone; to convince someone 说服

Worth one’s while—worthy of one’e effort or time 值得
分享到
重点单词
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • complainvi. 抱怨,悲叹,控诉
  • twistedadj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)
  • twistv. 拧,捻,搓,扭曲 n. 扭曲,盘旋,捻,拧
  • persuadevt. 说服,劝说
  • convincevt. 使确信,使信服,说服
  • performv. 执行,运转,举行,表演
  • attractiveadj. 有吸引力的,引起注意的
  • sweetenv. (使)变甜,使愉悦,净化