(单词翻译:单击)
【影视来源】
《歌舞青春》
小噱头:狂妄的音乐剧女王
剧情引导:就在Troy带着Gabriella参观校园的时候,半路杀出来一个着装时尚的女生,这就是学校里出了名儿的冰山皇后Sharpay。她同自己的弟弟Ryan向来都是学校音乐剧的不二人选……
【台词片段】
Sharpay: Oh, were you going to sign up too? My brother and I have starred in all the school's productions and we really welcome newcomers. There are a lot of supporting roles. I'm sure we could find something for you.
Gabriella: No, no, no, I was just looking at all the bulletin boards. Lots going on at this school, Wow. Nice penmanship.
Sharpay: So, Troy, I missed you during vacation. What'd you do?
Troy: You know, um... played basketball, snowboarding, more basketball.
Sharpay: When's the big game?
Troy: Two weeks.
Sharpay: You are so dedicated. Just like me. I hope you come watch me in the musical. Promise? Toodles!
Troy: Toodles.
【台词翻译】
莎佩:哦,你也要报名的吗?我和我弟从来都是学校音乐剧的领衔主演,我们都非常欢迎新人。里面有不少配角的啊,肯定有一个适合你。
盖比亚拉:不是不是,我只是到处看看公告栏而已。学校活动真多啊,哇哦。字写得不错。
莎佩:那么,特洛伊,假期里我挺想你来着。你都干些什么了?
特洛伊:你知道,嗯……打篮球,滑雪,还是篮球。
莎佩:比赛什么时候?
特洛伊:两周后。
莎佩:你真是全身心投入,就跟我一样。
希望你来看我的音乐剧。答应么?回见!
特洛伊:回见。
【口语解说】
Toodles
以前还真没听过toodles这一说法,居然是“再见”的意思,多用于女性或者什么头面人物。(Sharpay当然觉得自己是女性头面人物啦……)至于来源,应该是英式英语,可能是来自于"toot"这个名词,那是表示小号吹出来的声音。猜想是舞会最后一支舞曲的终结?还有一个说法,说大概是源自于“I'm off 'to the loo'.”