影视口语:不是软柿子
日期:2009-06-02 18:32
(单词翻译:单击)
“不是软柿子”在英语口语里能怎么说?
普通口语:coward
地道口语:tough cookie
【影视实例】
素材来源:《Once》听歌
剧情简介:街头的卖唱艺人,和闹市的卖花女子,各自有着小烦恼小理想,音乐让他们走到一起,于是他们决定把自己的歌录成唱片,第一步自然是去租一个录音棚……
【台词片段】
Sutdio Owner: Okay, but, uh, listen, I can fill this place in an hour.
Girl: One and a half then, that's my limit.
Sutdio Owner: We can talk about two.
Girl: We don't talk. We shake. We shake on two, yeah? Shake now?
Sutdio Owner: All right.
Girl: Two thousand.
Sutdio Owner: She drives a hard bargain.
Guy: She's a tough cookie.
【台词翻译】
录音室负责人:好吧,但是,嗯,听我说,不肖一小时我就能把这里租出去了。
女生:一千五,这是我的底线。
录音室负责人:两千还能谈谈。
女生:不用谈了。成交。两千成交,是吧?合作愉快?
录音室负责人:好吧。
女生:两千。
录音室负责人:她可真能讨价还价啊。
男生:她可不是什么软柿子。
【口语讲解】
tough cookie
tough cookie其实跟吃的没有关系,不是什么硬的饼干哈。所谓“tough cookie”是指那种认定了目标不放弃终究铁杵磨成针的人,通常是褒义滴。