(单词翻译:单击)
“井井有条”在英语口语里能怎么说?
初级口语:have something in order.
地道口语:have one's ducks in a row
【影视实例】
素材来源:《识骨寻踪》
剧情简介:大家通过仪器还原了受害者的真面目,是某议员的女助手,Booth在她失踪后负责调查,如今找到的却是一堆尸骨。Brennan执意要跟去调查,Booth却感到牵涉到议会案件复杂不想让她参与……
【台词片段】
Bones: So what do we do next?Confront the Senator?
Booth: Listen Bones.
Bones: Don’t call me Bones.
Booth: I know we talked about you coming out in the field…
Bones: Oh, you rat bastard.
Booth: A case this big. The director is going to create a special investigation unit and if I line all my ducks up in a row, I can maybe, I can head it up.
【台词翻译】
Bones: 咱接着干嘛?去和议员对峙么?
Booth: 骨头,听着。
Bones: 别叫我骨头。
Booth: 我是答应了让你参与案件调查……
Bones: 哦,你个出尔反尔的烂人。
Booth: 这么大的一个案子,主任肯定会要成立个专案调查小组,如果我能走好每一步棋子,可能还有结案的希望。
【口语讲解】
have one's ducks in a row
line all my ducks up in a row来自have one's ducks in a row这个词组,字面意思看得出来吧?把鸭子排成一列,引申出来的意思就是井井有条,按部就班地做事情,把一切都安排妥当,把工作完成得很出色。为什么会有这个说法咧?据说是因为鸭妈妈带鸭宝宝走路啊游泳的时候,总是一群小鸭子乖乖地跟在后面整齐地一排,井井有条的样子哦。