(单词翻译:单击)
“束手无策”在英语口语里能怎么说?
接近口语:don't know what to do
地道口语:get stuck
【影视实例】
素材来源:《识骨寻踪》
剧情简介:随着Booth到了尸骨发现现场,两人见到了Bones那个传说中的助手,什么嘛,原来以为很彪悍的,结果是个长得粉嫩的伪正太!Booth不厚道地评论道:“这孩子就是一标准眯眼!”……
【台词片段】
Booth: He's got no sense of discretion. That kid. Typical squint.
Bones: I don't know what that means.
Booth: Well when the cops get stuck we bring in people like you. You know squints. You know to squint at things.
Bones: Oh you mean people with very high IQs and basic reasoning skills.
Booth: Yeah.
【台词翻译】
Booth: 那孩儿点儿正常判断力没有,标标准准的眯眼。
Bones: 我不懂你什么意思。
Booth: 警察束手无策的时候呢,就只能请来你们这样的人咯。就是眯眼嘛,总是眯着眼盯着东西看。
Bones: 哦,说白了就是智商很高、有点几本逻辑思维的人咯?
Booth: 没错。
【口语讲解】
get stuck
stuck是stick的过去分词形式,本身是一个大词,通常表示“粘住、钉住”等等。get stuck则是一个很常用的口语,表示“不能够继续前行”,比方车陷入了泥潭子什么的都能用这个词组。当然这里用的是get stuck的引申意义,是“举步维艰、束手无策”的意思,应该也是在各种电影电视中经常听到的说法了。