中式英语之鉴:不能共患难的朋友
日期:2009-01-29 13:52
(单词翻译:单击)
334. 不能共患难的朋友
[误] friend who can not suffer with you
[正] fair-weather friend
注:fair-weather 是指“好天气”。我们中国人不也经常用“凄风苦雨”比喻生活中的挫折,而用“风和日丽”来形容人生的坦途吗?所以 fair-weather 在这里是“只能同甘、不能共苦”的意思,而 fair-weather friend 也是原文最地道的英文说法。另外你知道“全天候飞机”怎么说吗?是 all-weather aircraft,意思是无论什么天气都能飞行。
![](https://img.kekenet.com/app/keke/wap_app.png)