中式英语之鉴:这篇文章还需要润色一下。
日期:2009-07-10 14:31

(单词翻译:单击)


这篇文章还需要润色一下。

[误] This article has yet to be adorned.

[正] This article has yet to be polished.

adorn: to make sth/sb look more attractive by decorating it or them with sth 装饰;使生色

The hall was adorned with flowers.
大厅装饰着鲜花。

polish: to improve a piece of writing, a speech etc by making slight changes to it before it is completely finished 使优美,使精炼;润饰

The speaker spent several days polishing her lecture.
演讲者花了几天时间润饰她的演讲稿。

注:adorn 的意思是“修饰,装饰,打扮”不能用于文章、作品的“润色”。polish 的意思是“擦亮(机器),抛光(器具),使......优美,使(语言、文字)洗练,润饰(文章,作品)。

分享到
重点单词
  • adornedvt. 装饰;使生色
  • attractiveadj. 有吸引力的,引起注意的
  • adornv. 装饰,佩戴
  • slightadj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的 vt. 轻视,
  • polishedadj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis
  • polishn. 光泽,上光剂,优雅,精良 v. 擦亮,磨光,推敲,