中式英语之鉴:沉鱼落雁,闭月羞花
日期:2008-11-15 11:54

(单词翻译:单击)

268. 在他看来,她的美沉鱼落雁,闭月羞花。


[误] In his eyes, her beauty would make fishes sink, wild geese fall, moon an flowers hide for shame.


[正] In his eyes, her beauty would put the flowers to shame.


:“沉鱼落雁,闭月羞花”典出我国古代的四大美女,直译出来大多数外国人难以理解,所以不如选择一个他们容易理解的词,而不必重复。

分享到