实用口语:看冰河世纪学口语(2)
日期:2008-05-03 11:06

(单词翻译:单击)

就在大家纷纷迁徙的时候,长毛象Manny却不愿意离开生于斯长于斯的冰川世界,想要一个人过“清静的日子”。另一方面,树獭Sid又一次被家人在迁徙之前遗弃了,为了寻找食物,Sid不小心招惹了脾气暴躁的犀牛们,看来冰河世纪注定是一个多事的世纪啊!一起来看看吧。

(1) Come on. If he wants to freeze to death, let him. 走吧,他要冻死就随他去

——动物们对Manny这一看似寻死的做法很不理解,议论纷纷。Let him是let him do的省略,类似的用法还有口语中常用的Let it be,意思是“随(他)去,任(他)那样”,例如:Let it be constant rule to scrub the boards the right way, that is lengthways. 地板永远要朝适当的方向去擦,也就是要顺着方向去擦。另外,Just let it be也可以表示“就这样吧”,如:Let it be 4:25 tomorrow afternoon. 就定明天下午4点25分吧。

(2) Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? 大家都快起来吧!呃?扎克?马歇尔

——树獭Sid在清晨醒来,呼唤他的同伴,他怎么也不会想到,他又一次在迁徙的时候被大家遗弃了。Rise and shine的表达法很有特色,形象地表现了“清晨醒来,容光焕发”的样子,是不是比“Get up”要好的多呢?所以,下次想要叫醒一个人,记得“Rise and shine”哦!

(3) This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy? 今天我算是倒霉透了。我的意思你应该懂吧?

——犀牛费尽心力找到的一点食物却被Sid一脚踩坏,这不得不说是很倒霉的事情了。Be one's day这个词组意思是“顺利,如意”,如:My car broke down, then I locked myself out, it's just not my day! 我的汽车坏了,又把自己锁在外边,真倒霉透了。

(4) It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about. 这是事实,我没有恶意。也许我的话你们根本不懂。

——面对气愤的犀牛,Sid不得不装出一副可怜的样子来向他们解释自己的破坏行为。Offense的意思很丰富,有“犯罪,伤感情,攻击,冒犯”等,如:1.The best defense is offense. 先下手为强/以攻为守。2. He is quick to take offense. 他很容易发火。

(5) Easy, Frank. 冷静,弗兰克

——犀牛Carl认为同伴Frank实在没有必要为了一只小小的树獭发飙,所以试图劝阻它的暴躁举动。Easy在此处表示“冷静”,有点类似于“Take it easy”的表达方式,如:Now no use getting fussed. Take it easy. 现在紧张没用,心放开一些。

分享到
重点单词
  • defensen. 防卫,防卫物,辩护 vt. 防守
  • offensen. 过错,冒犯,触怒,犯规,犯罪,进攻
  • constantadj. 经常的,不变的 n. 常数,恒量
  • frankadj. 坦白的,直率的,真诚的 vt. 免费邮寄,使自
  • freezev. 冻结,冷冻,僵硬,凝固 n. 结冰,冻结