(单词翻译:单击)
这次的题目不知道应该怎么起,最近学到的一些表达我觉得挺常用,而且平时不是大量看到,也可能是我孤陋寡闻了,见谅
1,Just so you know.你知道就行/我就是说一下
比如说我向别人建议,如果你喜欢吃西餐,可以到某某餐厅,但有时对方如果是自我意识很强的人,或者我想表示只是提供信息供你参考,或者是我说一件事给别人但只是一提,并不要求对方有什么态度时都可以用这句。
这里要对比一下fyi,即for your information,这句话在qq上很常见,生活中也常用,但for your information在某些时候是强硬的语气,比如我向你提意见,然后说for your information。这是两者的区别。
2,cussword脏话
以前提过bad word脏话,但其实cussword才是常用的说法。大家可以先看一下cuss,本身就是咒骂,脏话。简单的说,cussword就是to swear。再提一下swear,我们国内学的一般当发誓讲,但他每次提这个词都是取咒骂的意思,词霸上的英文解释也把这个含义放在第一位。
写两句外教常说的脏话,fucking,已经不完全是fuck本身的意思了,fucking可以用在任何事物前,表示该死的某物或者*的某物(汉语我就省略了),很常见。比如街上的音乐很吵,他说fucking noisy music。
god damn+形容词,天很热的时候,他说god damn hot。当然在信教的人面前大家还是尽量不要用这句。
shit他也常用来表感叹。
3,与公交车有关的一些词汇
车站bus stop,可能有人还学过bus station,但在美国不常用。
站牌(指那种带每一站站名的)schedule,当时有点小吃惊,其实就是取时刻表的含义,所以列车时刻表就可以说train schedule
车站后面的广告牌advertisement就够了
There will be a mad rush.一定会很挤(大家一定挤着往上冲)。有时我也觉得很难用中文完全翻译,请大家自己体会。
The bus vibrates.车在颠簸。
The bus runbles.车发出轰隆隆的声音(实际是强调汽车振动时有很吵的轰鸣声)。请坐过公交车的朋友自己体会。
intersection路口 他曾提过很多中国学生会用turning,但他说在美国基本没人这么说
4,保龄球bowling 保龄球道bowling alley 打保龄go bowling 保龄球瓶pin 保龄球道(指中间的正道)lane 侧道gutter
5,get pregnant怀孕
6,The result is negative.(化验)结果呈阴性。(也是就是没有出现检测的项目)
7,It makes sense。说得通。
这句不太会翻译。这是他继It's up to you.后又让我印象深刻的一句,英文释义是It is understandable.强烈推荐大家使用。
8,It works。我明白了。/这种办法可行。/说得通。
这句和上句比较像,不好解释,说下语境吧。比如以前他每次帮我改完作文,我说这篇怎么样呢,他就说.It works。或者某种解释他听明白了,也会说.It works。
9,It's OK.没关系(含不必了的意思)。
My hands are OK。我的手还不算脏。
That one is good.This one is OK.那件不错,这件还好吧。
OK在中文里我们常用来说某东西不错。但英文里除了1单独作为会打时指可以,常表示just so so的含义。大家看前几个例句可以体会,都是他说过的原话。
尤其注意第一句,比如当你邀请一个美国人去家里做客。Do you want to come over to my house?他如果说It's OK。注意后面一定有but,这就已经是婉言谢绝了。
最后一点心得和体会,上一篇有那么多人支持真的很振奋,因为前几篇人气很低就产生了放弃的念头,谢谢大家的鼓励。但我的错别字很多,已经有人帮我指出了不少,我一定注意。在刚学英语时,一定是觉得语言之间存在着天然的隔阂,但随着学习的加深,反而很容易就发现天然的相同点,希望我们共同努力。
另外,说明一下,我学外教口语是不收费的,开始改作文时收费,现在我也在叫他汉语,平时生活上有一些帮助,所以如果大家有什么语言上的问题,可以给我留言,一定尽我所能。
<转自爱词霸社区>