苏小慕外教口语笔记(3)
日期:2008-01-20 23:42

(单词翻译:单击)

今天请了外教吃饭,以前也请过,把用到的词汇总一下吧。^_^

今天吃的是上海菜
Shanghai dishes上海菜,也可以说special Shanghai dishes,本来打算吃小吃的,小吃flavour food,但天气太冷就换了。其实我们并不用掌握很多的小吃名词,实际他们是听不懂的,因为没有概念,除非在他们来中国前就已经知道那种小吃。反而他们对成分和味道印象更深,很多小吃他们都不知道英文名,只知道中国名字,而且会把一些长得象的弄混。比如锅贴和煎饺,全部叫做fried dumpling,混沌和饺子也都是dumpling。排骨也不是chop pork,而是ribs。

I'm not good at eating fish.我不擅长(用筷子)吃鱼。
他是会用筷子的,但吃鱼时就不太灵活了。吃的是海鱼,大家都有经验,肉质很碎。鱼的肉叫做meat,而不是fish meat.鱼刺叫做fish bone,和其他的骨头一视同仁。

Where is the washroom?洗手间在哪里?
以前一直想知道去上厕所怎么说,以为要用多么含蓄的说法。原来和中文一样,洗手间在哪里。

Let's split it.我们把它分了吧。
看过老友记或者多米的帖子人应该都对这句话有印象,罗斯和瑞秋分巧克力时说过。他说还可以说One is for me,one is for you.或者Fifty fifty.

Let's finish it。我们把它吃完。
以前也提过,他总用finish,完成作文,讨论什么的只要是正在进行的都会用。不带具体的动词。
I
can't eat another bite.我一口也吃不下了。

再说说相关的事情。
Let's share the cab.我们共付车费吧。
每次提到出租车,他都说cab,从不用taxi.

You are under the way.你顺路(我可以顺路载你一程。)

Can you give me one unit,I think the driver don;t like the bill.I only have 100.你能不能给我一块钱,我觉得司机不喜欢大钞,我只有一百。
one unit就是一货币单位,他就表示一元了。

Go with the flow.顺其自然。

chicken scratch.形容写得很潦草的字。

和外教一起吃饭或者买东西,觉得其实生活口语没有我们想象的那么玄,很多都是生活的词,很少有我以前总想努力搜集的俗语。俗语idiom,slang,convention,前两者更常用。但我每次让他教我他都说一下反应不过来,可能就像我们生活中的算了,走吧,这种都在生活中才能感受。而且很多老词并不过时,比如well done他说永远不过时,和good job一样好用。而像有时我从四处收集的词反而他说已经过时,比如小笨霖的笔记曾提过Oh,boy!表示Oh,my god!他说已经过时。

分享到
重点单词
  • conventionn. 大会,协定,惯例,公约
  • splitn. 劈开,裂片,裂口 adj. 分散的 v. 分离,分