(单词翻译:单击)
昨天陪外教去买了夹克衫,可惜没买到,不过还是学了写东西,还有些习惯用法,记录一下。
1,ugly难看的,old style老年款式,quite style大众款式
ugly似乎很常用的,以前形容人长相难看或不修边幅时,他都这么说。昨天看见很多夹克衫很难看,他就会说It's ugly.是beatiful的反义词。
old style是老年人的款式。
很多衣服·他都认为比较有中国特色,他会说It's not a quite style in America.可以翻译成这种款式在美国不常见。
2,plain指没有什么图案或者口袋装饰的衣服,大家可以想象一下,就是那种简单的款。
plain和common的区别。common是指普通,plian是无装饰,所以plain的衣服不一定common。
3,cheesy便宜货,廉价的
我看了一下词霸上对cheesy有时髦的和质量差的两种解释。但英文解释是of poor quality.他看见一些衣服时会说,It looks like a cheesy.这件衣服看上去很廉价。
4,name brand store专卖店,品牌店
像addidas,nike那种
5,bargain打折,bargaining讨价还价
请大家严格区分这两个词。比如说name brand store里可能有bargain,但一定没有bargaining。所以,bargain是商店给顾客的折扣,也就是sale甩卖,bargaining是指讨价还价。
6,Let's have a look.我们看一看吧。
have a look虽然简单,但很好用,比如走到一家商店门口时,准备进去逛一逛。就可以这么说
7,Let's move on.我们走吧。
逛完了一家,去下一家时就可以这么说。
8,sports clothes运动装,sport coat休闲外套,formal coat正装外套
这里又是一个误区,开始他说I don't want sports clothes。我不想买运动衫。后来又指着一件袖口印花的西服说It's a sport coat.I 'd like a sport coat,but I don't like the sheevs.这是一件休闲外套,我想买休闲外套,但我不喜欢这样的袖子。我才明白,外套分两种sport coat休闲外套,formal coat正装外套,suit西服是formal coat。其他的基本上都属于sport coat。而sports clothes就是运动装。
9,short sheeves短袖
10,pichy挑剔的
买了半天都没有合适的,他很不好意思的对我说,I'm picky.我很挑剔的。呵呵,多可爱啊。
最后说点闲话,在美国,衣服的价钱其实和中国差不多,比如匡威的鞋子大概就是20-100美元,也就是140-700元人民币。很多东西也一样。比如,麦当劳的套餐meal set,3-4美元,合人民币20-30元。但他们的工资一般也是3000左右美元,所以要花更少的货币单位unit。