(单词翻译:单击)
不景气 slump (衰退 recession)
二板市场 the second board market
中国创业板 China Growth Enterprise Market
首次上市 IPOs (initial public offering)
市场资本总额 market capitalization
法人股 institutional shares
内部股(非上市招股) private company shares
牛市 bull market
法律风险 legal risk
风险管理 risk management
坚持严格的贷款标准 maintain strong
underwriting standards
六大风险 risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)
信用风险 credit risk
供给学派 supply-side economist
第一产业(农业) agriculture (primary industry)
第二产业(工业) manufacturing industry (secondary industry)
第三产业(服务业) service industry (tertiary industry)
主要经济指标 major economic indicators
国内生产总值 GDP gross domestic product (商品和劳务币值总和,不包括海外收入支出)
国民生产总值 GNP gross national product(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出)
人均国内生产总值 GDP per capita
宏观经济 macro economy
互助基金 mutual fund
扩大内需 expand domestic demand
改善居民心理预期 inspire the general
public's confidence in the future needs
鼓励增加即期消费 encourage more
immediate consumption
长期国债 long-term treasury bonds
支付国债利息 to service treasury bonds
财政赤字和债务 deficits and the national debt
按原口径计算 calculate on the base line
按不变价格计算 calculate at constant price
按可比价格计算 calculate at comparable price
列入财政预算支出 listed in the fiscal budget
结售汇制度 the system of exchange,settlement and sales
经常项目顺差 favorable balance of current
account, surplus of current account
开办人民币业务 engage in Renminbi
(RMB) business
出口退税制度 the system of refunding
taxes on exported goods
保证金台帐制度 Deposit account system
for processing trade
分期付款 pay by installment
保值储蓄 inflation-proof bank savings
抵押贷款 collateralised loans
住房抵押贷款 residential mortgage loan
货币主义者 monetarist
计划经济 planned economy
指令性计划 mandatory plan
技术密集型 technology intensive
大规模生产 mass production
经济林 cash tree
跟踪审计 follow-up auditing
流动性风险 liquidity risk
操作风险 operational risk
内部审计 internal audit
抛售 bear sales
配套政策 supporting policies
中国人民银行(中央银行)The People’s
Bank of China(central bank)
四大国有商业银行 4 major state-owned
commercial banks
中国银行 Bank of china
中国工商银行 Industrial and Commercial
Bank of China()and
中国建设银行 Construction Bank of China
中国农业银行 Agricultural Bank of China
招商银行 China Merchants Bank
疲软股票 soft stock
进一步规范和发展证券市场
further standardize and develop the securities market
增加直接融资比重 increase the proportion
of direct financing
完善股票发行上市制度 improve the
system for IPO and listing on stock markets
中国证监会 China Securities Regulatory
Commission (CSRC)
深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange
综合指数 composite index
纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ
(National Association of Securities
Dealers Automated Quotation
主板市场 the main board
通货紧缩 deflation
中国现代化建设分三步走的战略the
three-step development strategy of China’s
modernization drive第一步,到1990年国
民生产总值比1980年翻一番 Step One:
GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均国民生产总值比1980年翻两番
GDP of 2000 quadruples that of 1980;
people live a fairly comfortable life.第三
步,到21世纪中期建国100周年时,达
到中等发达国家水平 Step Three: By the
year 2049, the 100th anniversary of the
P.R.C., China’s level of development is
expected to be on par with the mid-ranking
developed countries
与世界经济的联系将更加紧密 be more
closely linked to the world economy
中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实
的购买力 The huge market potential that
China enjoys will be turned into tangible
purchasing power.
适应市场经济需要的法律法规体系还不
够健全 The regulatory and legal system is
not well established as to adapt to the
demand of market economy.
经济管理体制可能会出现一些不适应
The economic management system may not
be readily adapted to the changes.
一些行业和企业可能会受到冲击 Some
sectors of economy and some businesses
may be adversely affected.
立足中国国情,发挥自身优势 proceed
from national conditions in China and bring
our advantages into play
扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的
挑战 foster strengths and circumvent
weaknesses and rise to the challenge of economic globalization
瓶颈制约 bottleneck constraints
放权让利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)
深化改革 intensify reform; deepen one’s commitment to reform
配套改革 supporting (concomitant)reforms
配套资金 counterpart funds; local funding of
提高经济效益 improve economic
performance; increase economic returns
讲求社会效益 value contribution to society; pay attention to social effect
加速国民经济信息化 develop
information-based economy accelerate IT
application in economy
拉动经济增长 fuel economic growth
利改税 substitution of tax payment for profit delivery
费改税 transform administrative fees into taxes
债转股 debt-to-equity swap
头寸宽裕(头寸紧缺) in an easy position
(tight position)
朝阳产业 sunrise industry
招标投标制 the system of public bidding or project
充分发挥货币政策的作用 give full play
to the role of monetary policy
实施积极的财政政策 follow a pro-active