(单词翻译:单击)
加快中国特色军事变革 to accelerate the revolution in military affairs with Chinese characteristics
提高军队应对多种安全威胁、完成多样化军事任务的能力 to enhance the military's capability to respond to various security threats and accomplish diverse military tasks
党对军队绝对领导的根本原则 the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the armed forces
人民军队的根本宗旨 the fundamental purpose of the armed forces serving the people
建设信息化军队 to build computerized armed forces
信息化战争 IT-based warfare
信息化条件下军事训练 military training under IT-based conditions
高素质新型军事人才 high- caliber military personnel
转变战斗力生成模式 to change the mode of generating combat capabilities
中国特色军民融合式发展路子 a path of development with Chinese characteristics featuring military and civilian integration
持久和平、共同繁荣的和谐世界 harmonious world of lasting peace and common prosperity
遵循联合国宪章宗旨和原则,恪守国际法和公认的国际关系准则,在国际关系中弘扬民主、和睦、协作、共赢精神 to uphold the purposes and principles of the United Nations Charter, observe international law and universally recognized norms of international relations, and promote democracy, harmony, collaboration and win-win solutions in international relations
均衡、普惠、共赢 balanced development, shared benefits and win-win progress
求同存异 seeking common ground while shelving differences
世界多样性 the diversity of the world
以和平方式解决国际争端 to settle international disputes by peaceful means
高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨 to hold high the banner of peace, development and cooperation, pursue an independent foreign policy of peace, safeguard China's interests in terms of sovereignty, security and development, and uphold its foreign policy purposes of maintaining world peace and promoting common development
军备竞赛 arms race
损人利己、以邻为壑 to seek benefits for itself at the expense of other countries or shift its troubles onto others
深入贯彻落实科学发展观 thoroughly apply “Scientific Outlook on Development”
重要思想的继承和发展 continuation and evolution of the important thoughts
党的三代中央领导集体 three generations of central collective leadership of the CPC
马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现 concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology on development
社会主义初级阶段 the primary stage of socialism
总结我国发展实践 to analyze China's own practice
借鉴国外发展经验 to draw on the experience of other countries
科学发展观第一要义是发展 Scientific Outlook on Development takes development as its essence.
全面协调可持续发展 comprehensive, balanced and sustainable development
统筹兼顾 overall consideration
社会主义市场经济 socialist market economy
推进各方面体制改革创新 to promote institutional reform and innovation in various sectors
加快重要领域和关键环节改革步伐 to accelerate reform in important fields and crucial links
全面提高开放水平 improve opening-up in all respects
持续增加农民收入 continue increasing farmers' income