名家翻名句第二十一篇
日期:2008-12-01 09:13
(单词翻译:单击)
名家翻名句第二十一篇
原文:Not yet, however, in spite of her disappointment in her husband, did Mrs. Bennet give up the point. (J. Austen: Pride and Prejudice)
译文: 班纳特太太虽然碰了一鼻子灰,可是并不甘心罢休。(王科一译)
赏析:傅仲选先生说,“形象思维在翻译审美活动中也具有不可忽视的重要作用。翻译虽只是再现原文的形象,但毕竟还是一种再创作。译者不是机械地把一种语言转换成另一种语言,而是通过自己的思维考试*大创造性地将原文的形象再现出来。译者的形象思维能力越强,再现的形象就越生动、越逼真”,并且举了上面的例子来证明自己的观点。没有较好的形象思维,断难译出“班纳特太太虽然碰了一鼻子灰”这样的好句子。此句翻译正是用东方文化诠释出西方文化的经典范例。
重点单词