我国翻译资格考试实现三大突破
日期:2013-03-11 17:27

(单词翻译:单击)

  中国外文局常务副局长、翻译考试工作领导小组组长、阿拉伯语专家委员会主任委员郭晓勇出席会议并致词。会议由中国外文局副局长兼总编辑、翻译考试领导小组成员、英语专家委员会主任委员黄友义主持。人力资源和社会保障部专业技术人员管理司副司长吴剑英,人力资源和社会保障部人事考试中心党委书记李广陵,国家外国专家局培训中心副主任陶扬,外文局人事部兼考试办主任李丽宁,外文局考评中心代主任杨英姿、副主任杨建平等出席会议。来自各语种专家委员会的委员,翻译考试相关专家,人力资源和社会保障部、人社部人事考试中心、外国专家局和外文局的相关负责同志共150余人参加了招待会。

  郭晓勇指出,2012年翻译资格考试实现了三个突破:

  一是考试规模稳步扩大,全年报考人数近5万。根据人社部人事考试中心对考试规模的划分,职业资格考试年报考人数达到5万人即进入中大型考试行列,翻译资格考试已进入这一范围。

  二是考试体系进一步完善。经过各方共同努力,2012上半年,英语一级翻译资格考试顺利推出,300余人报考;下半年,英语资深翻译和通过英语一级翻译考试人员的评审工作顺利完成,各有12人获得英语资深翻译和一级翻译资格。法、日、阿、俄、德、西等其他6个语种的一级考试将于明年推出,目前这6个语种的大纲已经公布。

  三是考试影响力进一步扩大。2012年6月,外文局召开了翻译考试专家与MTI教学专家的座谈会,并根据座谈会精神,分三个调研组对西南和华中,西北,东北的MTI高校进行了调研,听取了高校对翻译考试与MTI接轨相关工作的建议。调研工作扩大了翻译考试在这些地区的影响,推动了翻译考试和翻译教学的有效衔接,对于这些地区进一步做好翻译考试的组织工作、推动翻译考试在这些地区的发展都起到了积极作用。2012年4月,外文局开通了翻译资格考试官方微博,截至目前粉丝数已近80万。在2012年12月初外文局组织召开的全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会上,翻译资格考试体系作为国家级翻译人才评价体系,在大会的主题报告中被列为改革开放后中国翻译事业取得的重大成就之一,得到了翻译界各方的认同。

  据介绍,从2013年开始,每年5月份将进行英、法、日、阿四个语种的一、二、三级考试,11月份将进行英语二、三级和同声传译考试及俄、德、西三个语种的一、二、三级考试。其他小语种翻译资格考试推出工作目前正在研究中。

  自2003年开始实施以来,翻译资格考试已组织了19次,累计报考近25万人,累计合格3万余人。今年翻译资格考试迎来十周岁生日,将召开专家委员会换届大会、全国考务工作会、十周年网络征文等一系列活动。

分享到