上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(58)
日期:2013-03-12 09:00

(单词翻译:单击)

第二阶段真题

女士们,先生们:今天我们欧亚各国领导人在此聚会,就促进广泛领域里的合作,建立新的伙伴关系,交换我们的意见。

建立一个新的欧亚伙伴关系要求我们有新的观念和方法,它必须建立健全在互相尊重和平等互利的基础上。

我们应该求同存异,增进互相理解和信任,消除贸易壁垒,加强技术交流。

我们希望欧洲理解亚洲各国在保持政治稳定的同时,促进经济发展的愿望,支持亚洲各国为此所作的努力。

参考答案
参考答案

Ladies and gentlemen, today, we leaders from European and Asian countries are gathered here to share our views on promoting our cooperation in a wide range of areas and building a new (European-Asian) partnership.

The building of a new European-Asian partnership calls for new concepts and new methodology. I believe that a new partner ship between Europe and Asia should be constructed on the basis of mutual respect, equality and mutual benefits.

We should seek common ground while putting aside differences, enhance mutual understanding and trust, eliminate trade barriers / sanctions / obstacles, and promote technical exchange.

We hope that Europe will understand the aspirations of Asian countries to promote economic development while maintaining political stability and support their efforts in this regard.

分享到
重点单词
  • stabilityn. 稳定性,居于修道院
  • eliminatev. 除去,剔除; 忽略
  • enhancevt. 提高,加强,增加
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • constructedvt. 构造,建造;创立,构筑;搭建(construct
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • methodologyn. 一套方法,方法学
  • cooperationn. 合作,协作