上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(27)
日期:2013-01-28 09:49

(单词翻译:单击)

第二阶段真题

With the economic globalization and cultural internationalization,no countries in the world today call develop in close isolation. It is the growing trend today that nations benefit from one another.

India and China are two great nations with different cultures, political traditions and economic systems. But they have also many common interests, which call be served by improved relations.

Although trade relations between India and China sometimes is a source of disputes and misunderstandings, trade also Can provide a link to establish improved economic conditions and increased good will between our two countries.

On a foundation of seeking a win-win situation for both Indian and China, we have developed a strategic roadmap based on mutual benefit and sustainable development. I am sure that the people of both nations will gain high returns.

参考答案
参考答案

随着经济全球化和文化国际化,当今世界上没有一个国家能在全封闭中发展。各国互惠互利已是发展趋势。

印度和中国是两个伟大的国家。 两国的文化,政治传统和经济制度相距甚远。但是,两国也存在着许多共同利益。这些利益可以通过改善关系得以实现。

虽然印中之间的贸易关系有时会产生争执与误解,但是贸易也可以为(创造)改善两国的经济状况/条件、增进双方友谊/良好意愿而架起桥梁。

在寻求印中两国“双赢”局面的基础上,我们制定了互惠互利、持续发展的战略路线(图)。我深信两国人民定会从中获得很高回报。

分享到
重点单词
  • strategicadj. 战略的,重要的,基本的
  • trendn. 趋势,倾向,方位 vi. 倾向,转向
  • benefitn. 利益,津贴,保险金,义卖,义演 vt. 有益于,得
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • foundationn. 基础,根据,建立 n. 粉底霜,基金会