上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(20)
日期:2013-01-22 13:17

(单词翻译:单击)

第二阶段真题

I wish to thank you for accepting my invitation to share your evening with my colleagues and me. These have been very pleasant days in Beijing, and I’m happy that our visit to Beijing should conclude in such a-warm atmosphere.

The world-wide excitement created by China is found in your willingness to face challenges, and in your genius in organizing to Chinese people to face challenges with you.

Your government has awakened a spirit in your people, a spirit of cooperation, of involvement, and of self-discipline. We have yet a lot to learn from your endeavor.

We are leaving Beijing tonight, heartened with the agreement we have reached, cheered by the frankness and fullness of our discussions, grateful for the hospitality you have shown us.

参考答案
参考答案
感谢您今晚应邀前来同我和我同事们欢聚~堂。在北京的日子是令人十分愉快的,而且我感到高兴的是,我们在北京的访问能够在这样热烈的气氛中结束。

中国给全球带来了激情.这是因为你们愿意接受挑战,因为你们有着组织中国人民同你们一起接受挑战的卓越才华。

贵国政府在中国人民中唤起了一种精神,一种合作、参与精神,一种自律的精神。我们仍有许多东西要向你们学习。

今晚我们带着这样的心情离开北京;我们所达成的协议鼓舞着我们,我们之间坦率而内容半富的会谈使我们感到翰快,我们所受到你们盛情款待使我们感激不尽。

分享到
重点单词
  • gratefuladj. 感激的,感谢的
  • geniusn. 天才,天赋
  • cooperationn. 合作,协作
  • invitationn. 邀请,招待,邀请函,引诱,招致
  • willingnessn. 乐意,愿意
  • hospitalityn. 好客,殷勤,酒店管理
  • involvementn. 包含,缠绕,混乱,复杂的情况
  • franknessn. 率直;坦白
  • concludevi. 总结,作出决定 vt. 使结束,推断出,缔结