细数《舌尖上的中国》美食英文名
日期:2013-01-18 11:01

(单词翻译:单击)

纪录片《舌尖上的中国》在播出时曾引起极大反响,下面我们就来看看片中菜名的英文翻译。

【片中美食的英文译名】

莲藕排骨汤:lotus root and rip soup

鱼头泡饼: bread soaked in fish head soup

炸藕夹: deep-fried lotus root sandwich

腌笃鲜:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork

烤松茸:roasted matsutake

油焖春笋:braised bamboo shoot

酸菜鱼:boiled fish with pickled cabbage and chili

香煎马鲛鱼:decocted mackerel

酸辣藕丁:hot and sour lotus root

葱油椒盐花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt

馒头:steamed bread

干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef

腊汁肉夹馍:Chinese hamburger

羊肉泡馍:pita bread soaked in lamb soup

兰州拉面:Lanzhou hand-pulled noodles

岐山臊子面:Qishan minced noodles

端午粽子:zongzi

青菜炒年糕:rice cake stir-fried with vegetables

毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs

扁豆焖面:braised noodles with lentil

山西焖面:Shanxi braised noodles

清明团子:sweet green rice ball

鲜虾云吞面:won ton noodle with shrimps

大煮干丝:raised shredded chicken with ham and dried tofu

豆腐脑:tofu curd

香炸奶豆腐:fried dried milk cake

蒙古奶茶:Mongolia milky tea

炸乳扇:fried dairy fan

烤羊排:baked lamp chop

红烧毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce

绍兴醉鸡:Shaoxing chicken in wine

酸菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork

酸菜饺子:dumpling of pickled Chinese cabbage

分享到
重点单词
  • twistedadj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)
  • lambn. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人 v. 产羊羔
  • plainn. 平原,草原 adj. 清楚的,坦白的,简单的,平坦
  • soakedadj. 湿透的 动词soak的过去式和过去分词