上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(14)
日期:2013-01-17 11:20

(单词翻译:单击)

第二阶段真题

丝绸之路可以追溯到公元前二世纪,当时一名中国使者张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域。

这条通道源于今日的西安,一路穿越河西走廊、塔里木盆地、以及西亚港国,最后抵达地中海的东岸,全程7千公里。

中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、火药、造纸术和印刷术。同时,也从国外给我们引进了佛教、伊斯兰教,以及葡萄、玻璃、香水等产品。

因为著名的中国丝绸是沿着这条道进入西方国家的,所以欧洲学者将此道称作为“丝绸之路”。

参考答案
参考答案

The Silk Road dates back to the second century B.C. when a Chinese envoy Zhang Qian embarked on his business trip to western countries following this trade thoroughfare linking Asia and Europe.

Originating from the present-day Xi'an, the 7,000-kilometer route traversed the Hexi Corridor, the Tarim Basin, the port countries of West Asia, ending at the eastern shores of the Mediterranean.

China brought its silk cloth, gunpowder, and paper-making and printing techniques to the West via this road. This road, in return, introduced into China Buddhism and Islam as well as grapes, cucumbers, glass, perfume and other products from the outside world.

Because the famous China's silk reached the West via / along this road, European scholars came to call it the "Silk Road".

分享到
重点单词
  • perfumen. 香水,香气 vt. 使香气弥漫
  • routen. 路线,(固定)线路,途径 vt. 为 ... 安排
  • corridorn. 走廊