诗歌翻译:刘致-《山坡羊》译文
日期:2022-07-01 15:27

(单词翻译:单击)

刘致(?~1335至1338间)元代散曲作家。字时中,号逋斋。石州宁乡(今山西中阳)人。父刘彦文,仕为郴州录事、广州怀集令。山坡羊,最早为宋元时的曲牌名,南北曲均有,常用于剧套与散曲小令。


刘致·《山坡羊》

朝朝琼树,

家家朱户,

骄嘶过沽酒楼前路。

贵何如,

贱何如?

六桥都是经行处,

花落水流深院宇。

闲,

天定许;

忙,

人自取。


Tune: "Sheep on the Mountain Slope"

Liu Chih

Every morning, emerald trees.

Every house, made of ruby.

Horses neigh on the road before the tavern.

High position: what is it?

Low position: what is it?

All six bridges we have crossed.

Flowers fall, water flows in deep courts and halls.

Leisure is

Heaven-given.

Busyness is

All manmade.

(Wai-lim Yip 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到