诗歌翻译:徐灿-《临江仙·闺情》英文译文
日期:2021-01-06 06:00
(单词翻译:单击)
徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。陈之遴继配。幼颖悟,通书史。陈之遴两次流徙,均曾随行。康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。晚年学佛,更号紫?。早年雅好吟咏,尤喜为词。被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。有《拙政园诗馀》《拙政园诗集》。
徐灿·《临江仙·闺情》
不识秋来镜里,
个中时见啼妆。
碧波清露殢红香。
莲心休结,
多半是空房。
低阁垂杨罢舞,
窥帘归燕成行。
梦魂曾到水云乡。
细风将雨,
一夜冷银塘。
Lin jiang xian:
Boudoir Feelings
Xu Yan
I did not know autumn had entered the mirror;
How often it shows my tearful rouge!
Green ripples and clear dew have vexed the red fragrance;
The lotus hearts are shy to bear fruit
Over half are empty pods.
Bending low by the room, the hanging willows have stopped swaying;
Through the curtain, I see homing wild geese formed in line.
In dream my soul has traveled to the misty land.
Here, light breeze and rain
Chill the silvery pond through the night.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。