诗歌翻译:徐灿-《临江仙·闺情》英文译文
日期:2021-01-06 06:00

(单词翻译:单击)

徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。陈之遴继配。幼颖悟,通书史。陈之遴两次流徙,均曾随行。康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。晚年学佛,更号紫?。早年雅好吟咏,尤喜为词。被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。有《拙政园诗馀》《拙政园诗集》。


徐灿·《临江仙·闺情》

不识秋来镜里,

个中时见啼妆。

碧波清露殢红香。

莲心休结,

多半是空房。

低阁垂杨罢舞,

窥帘归燕成行。

梦魂曾到水云乡。

细风将雨,

一夜冷银塘。


Lin jiang xian:

Boudoir Feelings

Xu Yan

I did not know autumn had entered the mirror;

How often it shows my tearful rouge!

Green ripples and clear dew have vexed the red fragrance;

The lotus hearts are shy to bear fruit

Over half are empty pods.

Bending low by the room, the hanging willows have stopped swaying;

Through the curtain, I see homing wild geese formed in line.

In dream my soul has traveled to the misty land.

Here, light breeze and rain

Chill the silvery pond through the night.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到