诗歌翻译:王国维-《应天长·紫骝却照春波绿》英文译文
日期:2017-09-15 17:55
(单词翻译:单击)
此词接近欧阳修词和婉的风格。写荡舟女子对马上少年的倾慕之情,着重刻画女子的心理活动,细腻优美,情致缠绵。
《应天长》 王国维
紫骝却照春波绿,
波上荡舟人似玉。
似相知,
羞相逐。
一晌低头犹送目。
鬓云欹,
眉黛蹙。
应恨这番匆促。
恼一时心曲,
手中双桨速。
Tune: "Echoing Heaven's Everlastingness"
A horse with a chestnut mane reflected in the green waves of the spring river;
Upon the waves, rowing a boat, a girl pretty as jade.
She seems to know him,
Yet too shy to follow—
For a moment she lowers her head and sends him a side glance.
Her cloud-like hair aslant,
Her painted eyebrows knitted—
Does she regret this brief meeting,
Or feel annoyed by the uncertainty of a moment?
Rowing with a pair of oars, she speeds away.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。