诗歌翻译:苏曼殊-《过莆田》英文译文
日期:2018-11-02 09:40

(单词翻译:单击)

苏曼殊,近代作家、诗人、翻译家,广东香山县(今广东省珠海市沥溪村)人。原名戬,字子谷,学名元瑛(亦作玄瑛),法名博经,法号曼殊,笔名印禅、苏湜。光绪十年(公元1884年)生于日本横滨,父亲是广东茶商,母亲是日本人。苏曼殊一生能诗擅画,通晓汉文、日文、英文、梵文等多种文字,可谓多才多艺,在诗歌、小说等多种领域皆取得了成就,后人将其著作编成《曼殊全集》(共5卷)。作为革新派的文学团体南社的重要成员,苏曼殊曾在《民报》、《新青年》等刊物上投稿,他的诗风“清艳明秀”,别具一格,在当时影响甚大。

苏曼殊

《过莆田》 苏曼殊

柳阴深处马蹄骄,无际银沙逐退潮。
茅店冰旗知市近,满山红叶女郎樵。

Passing Rushfields
Su Man-shu

Where the willow shade is deep
the water chestnut flourishes.
Endless, silver sands
where the tide's retreated.
Thatched booths with wine flags flapping:
know, there's a market near.
A whole mountain of red leaves:
a girl child carries kindling.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到