诗歌翻译:吴伟业-《古意》英文译文
日期:2018-08-07 09:41

(单词翻译:单击)

吴伟业(1609~1672)字骏公,号梅村,别署鹿樵生、灌隐主人、大云道人,世居江苏昆山,祖父始迁江苏太仓,汉族,江苏太仓人,崇祯进士。明末清初著名诗人,与钱谦益、龚鼎孳并称“江左三大家”,又为娄东诗派开创者。长于七言歌行,初学“长庆体”,后自成新吟,后人称之为“梅村体”。

古意

《古意》 吴伟业

欢似机中丝,织作相思树。
侬似衣上花,春风吹不去。

Ancient Sentiments
Wu Wei-yeh

My love is like the silk on the loom,
To be woven into a Tree of Longing.
I’m like the blossoms on your cloth coat
Which no spring wind can deflower.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到