诗歌翻译:王恽-《后庭花·晚眺临武堂》英文译文
日期:2017-11-20 18:36

(单词翻译:单击)

王恽的词,清丽雅正,平易通达,风格接近苏轼、辛弃疾。从内容上看,他的词可分前后两个时期。前期词中,多含沧桑之感,这是由于王恽6岁时金亡,40多岁宋亡,时势动荡,加之他前期在官场里,“似田间秧马,用舍由人,并不得志。到了后期,由于元朝统一南北,局势大定,“人安米贱,所以他晚年作品表现为和平淡雅,个人抒情和应酬之作较多,高唱"对酒当歌须适意"。

绿树连远洲,青山压树头。

《后庭花·晚眺临武堂》 王恽

绿树连远洲,
青山压树头。
落日高城望,
烟霏翠满楼。
木兰舟,
彼汾一曲,
春风佳可游。

An Evening View of Linwu Hall
To the Tune of Flowers in the Backyard
Wang Yun

Green woods link to the remote sandbar,
Dark green hills are the cloak of the trees afar.
Glory of the dusk shines upon the town tower,
Splendid Linwu Hall is cloaked in fine rosy shower.
By a richly ornamented boat,
Around the bay of Fenhe River,
For sightseeing, it’s the finest hour.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到