诗歌翻译:诗经·《国风·卫风·木瓜》英文译文
日期:2014-08-09 07:56

(单词翻译:单击)

国风·卫风·木瓜

小编导读:《国风·卫风·木瓜》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。对此诗,文学史上大致出现了“美齐桓公说”“男女相互赠答说”“朋友相互赠答说”“臣下报上说”“讽卫人以报齐说”“讽刺送礼行贿说”“表达礼尚往来思想说”等七种说法。在艺术上,全诗语句具有极高的重叠复沓程度,具有很强的音乐性,而句式的参差又造成跌宕有致的韵味,取得声情并茂的效果。


《诗经--国风·卫风·木瓜》

投我以木瓜,
报之以琼琚。
匪报也,
永以为好也!

投我以木桃,
报之以琼瑶。
匪报也,
永以为好也!

投我以木李,
报之以琼玖。
匪报也,
永以为好也!


Gifts

She throws a quince to me,
I give her a green jade
Not in return, you see,
But to show acquaintance made.

She throws a peach to me,
I give her a white jade
Not in return, you see,
But to show friendship made.

She throws a plum to me,
I give her a jasper fair
Not in return, you see,
But to show love for e'er.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • acquaintancen. 熟人,相识,了解
  • peachn. 桃子,桃树,桃红色 v. 揭发,检举