诗歌翻译:王恽-《双鸳鸯·柳圈辞》英文译文
日期:2017-11-15 19:24

(单词翻译:单击)

这支小令温柔清美,怨而不露,带有小词的旖旎婉曲的风味。中国古代的文人,最善于将悲愁写得诗意十足,又以这种十足的诗意去抵御悲愁。

垂柳

《双鸳鸯·柳圈辞》 王恽

暖烟飘,
绿杨桥,
旋结柔圈折细条。
都把发春闲懊恼,
碧波深处一时抛。

Ode to Willow Wreath
To the Tune of Double Love-birds
Wang Yun

Warm and gentle is the breeze,
In the willow grove is the bridge,
Weave the soft willow twigs into wreaths.
And throw them away into the limpid river,
Let them wash away my fret with water.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到