诗歌翻译:张仲素-《春闺思》英文译文
日期:2016-07-06 09:39

(单词翻译:单击)

小编导读:《春闺思》是唐代诗人张仲素的作品。此诗描写征人妻子在春天里思念丈夫的心态,开头紧紧扣住一个”春“字来写,展现了一派郊野的春光;后两句从写景转为写人,刻画女主人公的特写形象。全诗虽篇幅短小,但构思新巧,剪裁精工,场景选择典型,人物刻画生动,语约意远,堪称佳作。

《春闺思》 张仲素

《春闺思》 张仲素

袅袅城边柳,青青陌上桑。
提笼忘采叶,昨夜梦渔阳。


Boudoir Thoughts in Spring
Zhang Zhongsu

Willows outside the city walls undulate in the breeze;
The mulberry trees lining the roads are luxuriant and green.
Basket in hand, she forgets to pick the leaves——
Of her man at Yuyang last night she had a dream.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到