诗歌翻译:韦应物《昙智禅师院》英文译文
日期:2013-10-16 09:34

(单词翻译:单击)


《昙智禅师院》

韦应物

高年不复出,门径众草生。

时夏方新雨,果药发馀荣。

疏澹下林景,流暮幽禽情。

身名两俱遣,独此野寺行。

At Cloud-Wisdom Monastery, in the Ch’an Master’s Courtyard

Wei Ying-wu

Exalted with age, you never leave here:

the gate-path is overgrown with grass.

But summer rains have come, bringing

fruits and herbs into such bright beauty,

so we stroll down into forest of shadow,

sharing what recluse birds feel at dusk,

freed even of our names. And this much

alone, we wander the countryside back.

(David Hinton 译)

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • monasteryn. 修道院,寺院
  • strolln. 闲逛,漫步 v. 闲逛,漫步
  • wandervi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒 vt. 漫步于 n
  • recluseadj. 隐居的 n. 隐士
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪