诗歌翻译:柳宗元-《与浩初上人同看山寄京华亲故》英文译文
日期:2016-06-22 09:16

(单词翻译:单击)

小编导读:《与浩初上人同看山寄京华亲故》为唐代文学家柳宗元的诗作。此诗表现了作者对故乡的深切思念之情,同时也表达了作者被贬谪的愤慨不平之意。前两句以剑喻山峰,谓其割人愁肠,“割”字照应上句“剑铓”的比喻,突出作者愁苦之深;后两句由峭拔似剑铓的群峰进一步产生出一个奇特的幻想,期望身化千亿,散上诸峰以望故乡。全诗因景生情,融情入景,想象奇特,比喻新颖,作者谪居的愁苦与望乡的悲哀在短短二十八字里表达得深挚感人,具有很强的艺术感染力。

《与浩初上人同看山寄京华亲故》 柳宗元

《与浩初上人同看山寄京华亲故》 柳宗元

海畔尖山似剑芒,秋来处处割愁肠。
若为化得身千亿,散向峰头望故乡。


A Poem to Send to Friends in the Capital
Liu Zongyuan

Mountains by the seaside—sharp pointed swords:
when autumn comes, wherever I look, they stab my grieving heart.
If I could change into a million selves,
I'd send one to climb each peak and gaze far off toward home.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到