文学作品翻译:林徽因-《前后》英译
日期:2016-05-20 09:50

(单词翻译:单击)

作品原文

林徽因 《前后》

河上不沉默的船
载着人过去了;
桥——三环洞的桥基,
上面再添了足迹;
早晨,
早又到了黄昏,
这赓续
绵长的路……

不能问谁
想望的终点,——
没有终点
这前面。
背后,
历史是片累赘!

作品译文

Back and Forth
Lin Huiyin

The noisy boat on the river,
Gone with the passengers;
On the three-arched bridge foundation
More footprints appeared;
In the morning,
Early in the evening,
The long road
Extends further…

Do not ask for
The imagined destination—
There is no destination
Ahead.
Looking backward,
History is burdensome!

分享到
重点单词
  • destinationn. 目的地,终点,景点
  • burdensomeadj. 负担的,恼人的,艰难的