诗歌翻译:柳宗元-《中夜起望西园值月上》英文译文
日期:2016-01-04 11:16

(单词翻译:单击)

小编导读:《中夜起望西园值月上》是唐代文学家柳宗元创作于贬谪永州期间的一首诗。全诗八句四十字,构思新巧,诗人抓住在静夜中听到的各种细微的声响,来进行描写,以有声写无声,表现诗人所处环境的空旷寂寞,从而衬托他谪居中郁悒的情怀,即事成咏,随景寓情。从表面看来,似有自得之趣,而终难如陶、韦之超脱。

《中夜起望西园值月上》 柳宗元

《中夜起望西园值月上》 柳宗元

觉闻繁露坠,开户临西园。
寒月上东岭,泠泠疏竹根。
石泉远逾响,山鸟时一喧。
倚楹遂至旦,寂寞将何言。

Getting up at Midnight to Look at West Garden under the First Quarter Moon
Liu Zongyuan

I woke and heard drippings of bounteous dew,
And opened the window overlooking the west garden.
Cold moon rose over the east ridge;
Tinkling drips at the sparse bamboo shoots.
Rocky springs sounded louder from afar;
Mountain birds broke into a casual row.
I leaned against the post all the way till dawn;
Loneliness was much too for words.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • ridgen. 脊,山脊,山脉
  • rown. 排,船游,吵闹 vt. 划船,成排 vi. 划船,
  • rockyadj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的
  • sparseadj. 稀少的,稀疏的