(单词翻译:单击)
作品原文
郭沫若 《他》
近来欧西文艺界中,短篇小说很流行。有短至十二三行的。不知道我这一篇也有小说的价值么?
天色已晚,他往街上买柴去了。
回来的时候,他在街道上看见那位二八的月娥,披着件缟素的衣裳,好象是新出浴的一般,笑向着他;月娥旁边还有许多的明眸,也在向他目礼,他默默地望着他们叹道:啊,光呀!爱呀!我要怎样才能够修积得到呀?修积得道的人真是幸福呀!……
喔,K君!你往哪儿去来?
招呼他的人是他的同学N君。他从mantle底下露出一个柴来示N,说道:你又遇着我买柴!N笑。他也笑。他问N,你要往哪儿去?
往Y君处去耍,你不同去么?
不,抱起柴拜客?
你不往那儿去耍么?
不,我要回去了。
他们在H神社分了手。他又默诵起他自家的诗来。
作品译文
He
Guo Moruo
Lately the short story has become quite in vogue among artists in the West. The shortest has no more than a dozen lines. Would the piece I've come up with below be worthy of the name at all?
It was getting late. So he went downtown to purchase firewood.
On his way home, he looked up and saw the crescent moon in the sky. Wrapped in a pure, flimsy robe, as if having just stepped out of a fragrant bath, she flashed him a smile. Around her were many bright-eyed fairies, all smiling at him. He gazed up at them silently, in awe: Oh, Light! Love! How should I live my life to earn your favor? How lucky are those who have earned your favor! …
Hello, Mr. K! Where're you going?
It was Mr. N, one of his former classmates. K pulled his mantle to reveal a piece of firewood and said:
Hey, you always run into me purchasing firewood.
N smiled. He smiled, too. Then he asked N:
Where're you going?
Visiting Mr. Y. Why don't you come and join us for fun?
No, visiting with firewood in my arms!?
Really don't want to come and have fun?
No, I've got to go home.
They went separate ways at H Shrine. He went on home murmuring his own poems.