文学作品翻译:汪国真之《心中的诗和童话》中英对照
日期:2015-04-27 14:36

(单词翻译:单击)

心中的诗和童话
汪国真

雪轻轻落下

那是多少人心中的

诗和童话

这是开得最短暂

也是开得最多的花啊

凉凉的

却不知温暖了

多少心灵的家


The Poems and Fairy Tales in People's Hearts
Wang Guozhen

Snowflakes are dropping gently.

These are the poems and fairy tales

In many people's hearts.

And these are the flowers

That bloom most

And last for the shortest time.

They are cold,

Yet they warm many people's hearts.

(蒋隆国 译)

分享到