联合国秘书长潘基文2014年国际非暴力日致辞(中英对照)
日期:2014-10-17 08:40

(单词翻译:单击)

On this International Day of Non-Violence, we commemorate the philosophy of the late Mahatma Gandhi, who through his example proved that peaceful protests could accomplish much more than military aggression.
值此国际非暴力日,我们纪念已故圣雄甘地的理念,他以自身的典范证明,和平抗议所获成果要远远超过军事侵略。
The principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, adopted in 1948, the year of Gandhi’s death, owe much to his beliefs.
甘地死于1948年,这一年通过了《世界人权宣言》,其中所载的多项原则都源于他的信念。
At this time of increased sectarian violence and the wanton destruction of cultural sites and heritage, it is timely to recall Gandhi’s call for peace and reconciliation, and his warning that, “An eye for an eye ends up making the whole world blind.”
当今世界,派别暴力日趋泛滥,毁坏文化遗址和遗产情况肆虐,此时此刻,让我们回顾甘地发出的和平与和解呼吁,他警告说,“以眼还眼,会使全世界失去光明。”
We have to foster a culture of peace, built on dialogue and understanding, for living together in harmony while respecting and celebrating humanity’s rich diversity.
我们必须在对话和理解的基础上促进和平文化,和谐相处,同时尊重和赞颂人类的丰富多彩。
There is no greater tool than education to enhance human dignity, promote a culture of non-violence, and build lasting peace. Through education, we can craft new ways of living with each other and the planet. Education can also lay the foundation for developing new forms of global citizenship and solidarity that are so essential in today’s world.
增进人的尊严,倡导非暴力文化,构建持久和平,其最佳途径莫过于教育。通过教育,我们可以打造彼共处、与地球共处的新方式。教育还能为发展新型全球公民意识和团结奠定基础,这二者对于今天的世界来说,无比重要。
On this Day, I call on all people to counter the forces of intolerance, advance global citizenship and forge human solidarity based on Mahatma Gandhi’s philosophy
of non-violence.
值此国际日,我呼吁所有人发扬圣雄甘地的非暴力主义精神,打击不容忍行为,推动全球公民意识,实现人类团结。

分享到
重点单词
  • countern. 计算器,计算者,柜台 [计算机] 计数器 adj.
  • intolerancen. 不容忍,无法忍受
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • lastingadj. 永久的,永恒的 动词last的现在分词
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • humanityn. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科
  • planetn. 行星
  • craftn. 工艺,手艺,狡诈,航空器,行会成员 vt. 手工制
  • timelyadj. 及时的,适时的 adv. 及时的
  • enhancevt. 提高,加强,增加