诗歌翻译:诗经·《国风·齐风·东方未明》英文译文
日期:2014-09-28 08:56
(单词翻译:单击)
小编导读:《齐风·东方未明》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。这首诗描写了在奴隶主的残酷剥削和压榨下,奴隶被强迫服苦役的痛苦生活。
《诗经--国风·齐风·东方未明》
东方未明,
颠倒衣裳。
颠之倒之,
自公召之。
东方未晞,
颠倒裳衣。
颠之倒之,
自公令之。
折柳樊圃,
狂夫瞿瞿。
不能辰夜,
不夙则莫。
A Tryst before Dawn
Before the east sees dawn,
You get up with dress upside down.
O upside down you put our gown,
For order comes from ducal crown.
Before the east is bright,
You take the left sleeve for the right.
You put in left sleeve your right arm,
For ducal order brings alarm.
Don't leave my garden fenced with willow trees!
Do not stare at my naked body, please!
You either come too late at night
Or leave me early in twilight.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。