文学作品翻译:毛泽东-《渔家傲·反第一次大围剿》英译
日期:2014-07-26 06:00
(单词翻译:单击)
作品原文
毛泽东 《渔家傲·反第一次大围剿》
万木霜天红烂漫,
天兵怒气冲宵汉。
雾满龙冈千嶂暗,
齐声唤,
前头捉了张辉瓒。
二十万军重入赣,
风烟滚滚来天半。
唤起工农千百万,
同心干,
不周山下红旗乱。
英文译文
Against the First "Encirclement" Campaign
—to the tune of Yu Jia Ao
Forests blaze red beneath the frosty sky,
The wrath of Heaven's armies soars to the clouds.
Mist veils Longgang, its thousand peaks blurred.
All cry out in unison:
Our van has taken Chang Huizan!
The enemy returns to Jiangxi two hundred thousand strong,
Fumes billowing in the wind in mid-sky.
Workers and peasants are wakened in their millions
To fight as one man,
Under the riot of red flags round the foot of Buzhou!
重点单词