2014年联合国秘书长潘基文国际合作社日致辞(中英对照)
日期:2014-07-08 08:19

(单词翻译:单击)

This year's International Day of Cooperatives falls at a critical time. The United Nations is working to lay the groundwork for success on three major fronts in 2015: reaching the Millennium Development Goals; achieving a meaningful new climate agreement; and adopting a long-range agenda for inclusive sustainable development.

今年的国际合作社日逢上一个关键时刻。联合国正努力为2005年在三大方面的成功奠定基础:实现千年发展目标、达成切实的新的气候协定、和通过一项关于包容性可持续发展的长期议程。

Cooperative enterprises can help further these objectives. They are helping communities in both developed and developing countries to generate energy, manage water supplies and provide other basic services. Cooperatives are particularly important to agriculture, food security and rural development. In the finance sector, cooperatives serve more than 857 million people, including tens of millions who live in poverty.

合作社的企业能够帮助推动这些目标。各企业正在帮助发达国家和发展中国家的各种社区获取能源,管理供水和提供其他基本服务。合作社对农业、粮食安全和农村发展尤其重要。在金融部门,合作社为8.57亿多人服务,包括数千万穷人。

As member-owned, member-run and member-serving businesses, cooperatives can put social justice and equity at the heart of economic progress while helping to ensure that the production and provision of goods and services matches the needs and aspirations of communities.

作为由成员拥有、成员经营和成员提供服务的企业,合作社能够将社会正义和公平放在经济发展的核心,同时协助确保货物和服务的生产和提供都符合各种社区的需求和愿望。

On this International Day of Cooperatives, let us commit to making even greater use of these arrangements to empower people and usher in a more sustainable future.

在此国际合作社日之际,让我们致力于更多地利用这些安排,以增强人民的力量,并迎来一个更具可持续性的未来。

分享到
重点单词
  • equityn. 权益,产权,(无固定利息的)股票,衡平法 n. 公
  • agendan. 议事日程
  • generatevt. 产生,发生,引起
  • ushern. 带位员,招待员 vt. 引导,护送 vi. 做招待
  • ruraladj. 农村的
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • provisionn. 规定,条款; 供应(品); 预备 n. (pl.)
  • empowervt. 授与权力,增加自主权
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • cooperativeadj. 合作的,共同的 n. 合作社