口译常用句子:文化相关
日期:2011-06-13 11:05

(单词翻译:单击)

九、文化
a 节日:
例30:
In many countries of the world, the celebration on December 25th is a high point of the year. From November onwards, it is impossible to forget that Christmas is coming.
在世界上的许多国家,12月25日的庆祝活动是一年中的一个亮点。从11月开始,人们不可能忘记圣诞节就要来临。

Colored lights celebrate many town centers and shops, along with shiny decorations, and artificial snow painted on shop windows. Shopping centers become busier as December approaches and often stay open till late.
彩灯装饰着很多城镇的中心和商店,还有亮晶晶的装饰物,以及人造雪花喷在商店橱窗上。购物中心越来越繁忙,因为12月就要到了,他们常常营业到很晚。

Shopping center speakers systems will play the traditional Christmas songs, and groups of people will often sing Carols on the streets to raise money for Charity. In many countries, most people post Christmas greeting cards to their friends and family.
购物中心的喇叭里会播放传统的圣诞歌曲,成群结队的人们常常会在大街上高唱圣歌,为慈善机构筹款。在很多国家,大多数人会给朋友和家人寄圣诞贺卡。

In shops or at children’s parties, someone will dress up as Father Christmas and give small presents to children, or ask them what gifts they want for Christmas. Christmas can be a time of magic and excitement for children.
在商店里或孩子们的聚会上,有人会装扮成圣诞老人分发小礼物给孩子们,或者问他们要什么样的圣诞礼物。圣诞节对孩子们来说,是一个神奇而兴奋的日子。

例31:
The traditional food eaten on Halloween is barnbrack, a kind of fruitcake that can be bought in stores or baked at home
.
万圣节的传统食品是barnbrack,它是一种水果蛋糕,即可以在商店买到也可以在家里烘制。

Pumpkin carving is a popular part of modern America’s Halloween celebration. Come October, pumpkins can be found everywhere in the country from doorsteps to dinner tables.
在美国现代万圣节的庆祝活动中,刻南瓜是广受欢迎的一个活动。十月来临,南瓜在美国随处可见,无论是在门前的台阶上,还是在餐桌上。

Despite the widespread carving that goes on in this country every autumn, few Americans really know why or when the Jack-o’-lantern tradition began.
尽管每到秋天,美国的刻南瓜活动是非常普遍,但是很少会有美国人知道为什么会有“杰克灯”的传统,以及这个传统是何时开始的。

The Irish used turnips as their “Jack’s lantern” originally. But when the immigrants came to America, they found that pumpkins were far more plentiful than turnips. So the Jack-o’-lantern in America was a hollowed-out pumpkin, lit with an ember.
爱尔兰人最初是用萝卜做“杰克灯”的。但是当爱尔兰移民来到美国后,他们发现南瓜可比罗卜多多了。因此,美国的“杰克灯”是一只掏空了的南瓜,里面点着余火。

b 有中国特色的东西(书法,国画,中医,中餐,京剧……):
例32:
中国有着引以自豪的辉煌历史和美好的未来。我很高兴从过去曾是中国的古都,如今仍是中国的中心城市西安开始我的旅程。
China is blessed with both a profound history and a beautiful future. I am delighted to begin my journey in Xi’an, once the capital of China, still the heartland of China.

我期待着明天参观兵马俑和古城墙。我期待着去更多地了解中国对人类知识积累所作出的巨大贡献,这些知识涉及医药,印刷,数字和天文领域。正是基于这些发现,整个世界才有了诸多的进步。
Tomorrow,I am looking forward to visiting the Terracotta warriors and horses and the ancient city walls. I am also looking forward to learning more about China’s great contributions to the store of human knowledge, from medicine and printing to mathematics and astronomy------discoveries on which so much of the whole world’s progress is based.


例33:
中国正逐渐崛起成为世界政治经济强国,是中华文化在美国日益风行的原因。
The gradually emergence of China as a potential world political and economic superpower is the reason that the Chinese culture is gaining increasingly popularity in the United States.

中国的对外开放,也让许多美国人有机会亲身体验这个文明古国的风采。
China’s reform and opening up has enabled an increasing number of Americans to travel there in order to experience at first hand and splendor of this age-old country with great civilization.

此外,许多美国城市的繁荣华人社区,享有模范少数民族的美誉,更让美国人对这个和他们的文化大相径庭的古老文明产生浓厚的兴趣。
Besides, the thriving Chinese communities in many American urban centers and their reputation as a model minority have aroused further their interests in this distant land, which is so vastly different from theirs.

除了他们赞不绝口的中国菜肴外,有越来越多的美国人尝试针灸,草药和中华武术。他们也看功夫电影,学习东方时装潮流和手工艺。
Apart from their love affair with Chinese cuisine, more American are turning to its acupuncture, herbal medicines, martial arts, gongfu films, fashions, art and craft.

c 语言
例34:
Mother tongue is the first language that a person picks up and is usually the standard language or dialect of that particular ethnic group.
母语是一个人最早学会的一种语言,通常也是他所在民族的标准与或某一种方言。

According to a UNESCO report on the International Mother Tongue Day, about half of the 6,700 or so languages in the world are in danger of dying.
在“国际母语日”上,联合国教科文的一份报告指出,全球大约6,700种语言中,约有半数正面临消失灭绝的危机。

In a globalized economy where a computer is all that is needed to access information all over the world, it is inevitable that weaker languages are replaced by the more dominant ones.
在全球化的经济中,一台电脑就能处理世界各地的信息,弱势语言为强势语言所取代是必然的趋势。

The presence of different races, languages and cultures has made the world so much more interesting and the languages and dialects of minority races do have their own small roles to play.
不同的民族,语言和文化的存在使世界变得多姿多彩,少数民族的语言和各种方言也应该拥有一席之地。

分享到
重点单词
  • artificialadj. 人造的,虚伪的,武断的
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • charityn. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚
  • splendorn. 光辉,壮丽,显赫
  • popularityn. 普及,流行,名望,受欢迎
  • celebratev. 庆祝,庆贺,颂扬
  • reputationn. 声誉,好名声
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • plentifuladj. 丰富的,多的,充裕的
  • profoundadj. 深奥的,深邃的,意义深远的