位置:首页 > 口译笔译 > 考试动态 > 正文
日期:2011-03-09 10:24


International Women’s Day was first honoured one hundred years ago in a handful of European countries. Since then, the celebration has become global, and much has been achieved. The 2011 International Women’s Day is an opportunity to celebrate achievements and mobilize against the challenges that remain.

一百年前在欧洲的一小部分国家首次庆祝了“国际妇女节”,此后,它便成为全球性的庆祝活动,而且取得了很大的成果。2011年的国际妇女节 使我们有机会颂扬成就并动员力量应对依然存在的挑战。

There is no room for complacency. Less than 40 percent of countries provide girls and boys with equal access to education. Had we reached gender parity in primary education in 2008, there would have been an additional 3.6 million girls in school. Disparities have increased at the secondary level in Africa over the last decade. Only 29 percent of researchers in the world today are women. Two-thirds of the world’s 796 million illiterate adults are women.

我们并没有什么可自满的。只有不到百分之四十国家的女孩和男孩有着平等接受教育的权利。如果世界各国在 2008年能够实现初等教育性别平衡的话,就能再有360万女孩进入小学。在过去的十年里,非洲中等教育中的性别失衡问题变得更为严重。当今世界科研人员中妇女的比例仅为29%。全世界7.96亿成人文盲中三分之二是妇女。

The impact is serious. Inequality costs lives in terms of child mortality. It blights lives in terms of poverty and marginalization. And it slights lives in terms of opportunities for growth and development.


Gender equality is a red thread weaving through all UNESCO activities to promote international cooperation in education, the sciences, culture, communication and information. We seek to promote basic human rights in order to transform our societies and lay the foundations for equitable and sustainable human development.


This year’s International Women’s Day is inspired by the theme of ‘Equal access to education, training and science and technology: Pathway to decent work for women.’ This goes to the heart of UNESCO’s mission. We work to strengthen the bridges between education, training, science and technology and the labour market in order to promote equal opportunity to decent employment. This starts early, with quality education for all girls and young women from the primary to the tertiary level. It continues with vocational training and education for women who have not acquired basic skills. It proceeds with creating positive role models and career tracks – especially in such areas as science and technology.


These goals guide UNESCO’s work in leading the Education for All initiative. They inspire our partnership with L’Oreal to promote women in scientific research. They explain our work in Pakistan to support income generation for women after the floods of 2010 and to increase literacy among women in Afghanistan.


UNESCO is geared up to do much more – to work with official and private sector partners to provide system-wide policy support for governments, to enhance nonformal education and to open learning opportunities for adult women. UNESCO has real leadership in these areas, and we will make the most of this.


Without basic skills, decent work has become a distant dream for too many women. The worlds of science and technology – so important for our lives today – remain beyond the reach of most. Human rights are being violated. Tremendous talents are being lost. This International Women’s’ Day is a chance for us all to address these challenges. In times of economic difficulty, there is no better investment.


  • themen. 题目,主题
  • mortalityn. 必死的命运,死亡数目,死亡率
  • initiativeadj. 创始的,初步的,自发的 n. 第一步,首创精神
  • celebratev. 庆祝,庆贺,颂扬
  • opportunityn. 机会,时机
  • inequalityn. 不平等,不平均,差异,多变性,不等式
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的
  • complacencyn. 自满,沾沾自喜
  • threadn. 线,细丝,线索,思路,螺纹 vt. 穿线于,穿过,
  • povertyn. 贫困,贫乏