38小时速听速记考研英语词汇 第17期
日期:2015-08-16 10:08

(单词翻译:单击)

161.My hometown is situated at the fringe of a forest on the Loess Plateau.
我的家乡位于黄土高原的一个树林旁。
162.In my recollection, hometown is always in a bleak (desolate) view; the old plaster walls were fractured; the shabby porches stood gloomily; some gigantic logs lied in the tangled shrubs silently
在我的记忆力,故乡总是一道凄凉的风景;破旧的门廊沮丧地站立着,巨大的原木静静地躺在乱糟糟的灌木丛中。
163.I like enjoying the radiant sunrise and gorgeous sunset of hometown.
我喜欢故乡辉煌的日出和灿烂美丽的晚霞。
164.My amiable grandfather always tucked a pair of canes in his arms, he always told some anecdotes, fables and bizarre folklores.
我和蔼可亲的爷爷总是拄着一副拐杖,他经常给我讲一些趣闻轶事和稀奇古怪的民间传说。
165.With peanuts, chestnut and several bottles of beverage in our basket, my father and I often went to scramble the hill, at the foot of which a shepherd always grazed a flock of sheep in the pasture.
我和父亲经常在篮子里提着花生、栗子和饮料,一块儿去爬山。山脚下的牧场上,总是有一个牧羊人在放羊。
166.In an excited mob, my classmates and I often rushed to the booths (stall) around to buy something we needed or lingered nearby them with greedy eyesight.
我和同学经常一窝蜂地跑到周围的一些货摊上买我们想要的东西,或带着贪婪的目光在附近徘徊。
167.When my naughty classmates mocked (teased) at me and looked at me with lofty scorn, I retort that I wasn’t a coward.
当我顽皮的伙伴们嘲笑我并以高傲的姿态看着我时,我反驳道:我不是胆小鬼。
168.Due to inherent mental inertia, I always couldn’t have an instantaneous response to the teacher’s question, but I was obedient to her and strived to study hard.
由于天生大脑迟钝,我总是不能立即回答老师的提问,但是,我很听老师的话,而且学习努力。
169.My stubborn character is an impetus for me to surpass other later.
我天生的固执性格成了我超越他人的动力。
170.I subscribe some periodicals, pored over them and recited some good idioms and sentences.
我订阅了一些期刊,仔细阅读它们并努力背诵一些好的成语和句子。

分享到