(单词翻译:单击)
考研英语是一门需要长时间积累的学科,对于备战2015考研的学子们来说,同学们应该主攻单词和语法,坚持每天1-2篇的英语阅读以此来培养语感。
The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.
词汇突破:
have to do with… 与…有关
Economic necessity 经济需求
pool of single women workers 单身女工的资源
high marriage rates 高结婚率
主干识别: 在主干中出现了一个比较结构:
A had less to do with B and C than A did with D and E
A = The increase
B= mechanization
C= an increase
D= their own economic necessity
E= high marriage rates
并列中加不加with都是可以的;
(与其说A与BC 有关,还不如说与DE有关。)
其他成分: high marriage rates后出现定语从句
that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.
微观分析: the only women(whom) employers would hire.
The ONLY women = single women workers
同位语中加上一个定语从句其中whom被省略了。, previously, in many cases状语
参考译文: 20世纪,在家庭外被雇佣的女性人数增加了,这与其说是由于家务活的机器化和闲暇时间的增加,还不如说是由于女性自身的经济需求和由于高结婚率。正是高结婚率减少了单身女工劳动力资源的数量,而在这之前很多情况下,她们是雇主们会雇佣的唯一女性。
翻译点拨: 动态名词,单独成句,都用上了。