2015考研英语备考练习之每天一句(38)
日期:2014-05-22 13:46

(单词翻译:单击)

  考研英语是一门需要长时间积累的学科,对于备战2015考研的学子们来说,从现阶段到6月份为夯实基础阶段,在此阶段,同学们应该主攻单词和语法,坚持每天1-2篇的英语阅读以此来培养语感。
  This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.

  主干识别:This alone demonstrates that …

  其他成分:the television business is not an easy world to survive in.宾语从句(to survive in 做定语修饰world)
  a fact 宾语从句的同位语
  underlined by statistics; “fact”的定语
  that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989. “statistics”的定语

  翻译点拨:词汇的处理:
  This alone :仅这一点
  Underline:强调
  out of… 在…中
  took a loss亏损

  句子成分的处理:
  主句+宾从
  This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in
  仅这一点就表明在电视行业不是一个容易生存的领域。
  同位语单独从句
  a fact underlined by statistics
  一些统计数据强调了这个事实;
  (数据强调事实不太通顺,怎么改? )
  一些统计数据更说明了这个事实;
  定语从句的处理:
  that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
  数据表明在80家欧洲电视网中1989年出现亏损的不少于50%。

  参考译文:仅这一点就表明在电视行业不是一个容易生存的领域。一些统计数据更说明了这个事实;数据表明在80家欧洲电视网中1989年出现亏损的不少于50%。

分享到