位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(5.19):Tomorrow
日期:2009-05-19 09:59

(单词翻译:单击)

Tomorrow
by Percy Bysshe Shelley


Where art thou, beloved To-morrow?
When young and old, and strong and weak,
Rich and poor, through joy and sorrow,
Thy sweet smiles we ever seek,--
In thy place--ah! well-a-day!
We find the thing we fled--To-day.
[Published by Mrs. Shelley, "Posthumous Poems", 1824.]


V1:查良铮 译
明天
你在哪儿,可爱的明天?
无论贫富,也无论老少,
我们透过忧伤和喜欢,
总在寻求你甜蜜的笑——
但等你来时,我们总看见
我们所逃避的东西:今天。
(1821年)


V2:译者未知
明天
你在何处,我们所恋慕的明天?
不论老少,贫富,衰弱或强健,
我们总是透过欢乐,透过忧烦,
无止休地寻觅你的笑颜——
但是在你的位置上,啊,可怜,
找到的总是我们所逃避的,今天。

分享到