位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(3.22):Stopping by Woods on a Snowy Evening
日期:2009-03-22 09:37

(单词翻译:单击)

英语原文

[导读]《雪夜林畔小驻》("Stopping by Woods on a Snowy Evening")是现代英语始终公认的短篇杰作。此诗之难能可贵,在于意境含蓄,用语天然,而格律严谨。意境则深入浅出,貌似写景,却别有寓意。
这首《雪夜林前小驻》所描写的情景不用解释,但它后面的情趣、哲理、魅力,需要细细品位--我独自站在树林边沿,里面有一种东西在吸引我,但不能光听内心世界的召唤,我还要许多世间的约会、责任:森林又暗又深真可羡/但我还要守一些诺言/还要赶多少路才安眠/还要赶多少路才安眠

Stopping by Woods on a Snowy Evening (1923)
--Robert Frost

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark, and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

[注释]
Queer:Deviating from the expected or normal; strange:奇怪的,不平常的,a queer way of talking(一种奇怪的讲话方式)。告诉大家一个由queer组成的词组,in queer street表示“负债”、“在困难中”等。
Harness:The gear or tackle, other than a yoke, with which a draft animal pulls a vehicle or an implement.挽具:一种与轭不同的用于将驮重动物系在车辆或工具上的马具
Downy:Resembling down:似绒毛的
eg:downy white clouds.
絮状白云

中文翻译

这次给出几个不同版本的译文,比较一下,很有意思哦

雪夜林畔小驻
--余光中译

想来我认识这座森林,
林主的庄宅就在邻村,
却不会见我在此驻马,
看他林中积雪的美景。

我的小马一定颇惊讶:
四望不见有什么农家,
偏是一年最暗的黄昏,
寒林和冰湖之间停下。

它摇一摇身上的串铃,
问我这地方该不该停。
此外只有轻风拂雪片,
再也听不见其他声音。

森林又暗又深真可羡,
但我还要守一些诺言,
还要赶多少路才安眠,
还要赶多少路才安眠。


雪夜在林边
--京人译

我不会猜错谁是这林子的主人,
但他的家却远在那边的孤村。
他不会想到,我竟在这里停马,
只为看那树林里面落雪纷纷。

我那小马定有点诧异,
为何在这里停下,悄无人迹。
这边是树林,那边是冰冻的湖,
又是一年里最黑的夜,夜黑如漆。

他摇了下铃铛,送来个声响,
似乎问我有什么异常。
其他的声音,只有微风,
还有那漫天的雪花,沙沙地落在脚旁。

静谧的树林,深邃幽暗,
我虽向往,但已有约在先。
入睡之前仍然路程迢迢,
入睡之前,仍然路程漫漫。

雪夜林边小立

--飞白译

  我想我认识树林的主人
  他家住在林边的农村;
  他不会看见我暂停此地,
  欣赏他披上雪装的树林。

  我的小马准抱着个疑团:
  干嘛停在这儿,不见人烟,
  在一年中最黑的晚上,
  停在树林和冰湖之间。

  它摇了摇颈上的铃铎,
  想问问主人有没有弄错。
  除此之外唯一的声音
  是风飘绒雪轻轻拂过。

  树林真可爱,既深又黑,
  但我有许多诺言不能违背,
  还要赶多少路才能安睡,
  还要赶多少路才能安睡。

雪夜驻马林边
-- 一个网名“老蛇”朋友的古风版翻译!

知君之林兮
知君之村居
君不知吾来兮
观雪入林棘

骐骥疑惑兮
此处无所驿
林间冰湖兮
岁暗极此夕

辔铃之鸣兮
相问几差异
唯闻寒风冽冽兮
催飞雪压云低

林之幽幽兮
信誓旦旦兮
路漫漫无眠欤
路迢迢无眠矣

分享到
重点单词
  • gearn. 齿轮,传动装置,设备,工具 v. 使适应于,以齿轮
  • vehiclen. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介
  • tacklev. 处理,对付,阻截 n. 用具,滑车,对付
  • draftn. 草稿,草图,汇票,徵兵 vt. 起草,征兵,选秀
  • harnessn. 马具,系在身上的绳子,甲胄,安全带 vt. 束以马
  • implementn. 工具,器具; 当工具的物品 vt. 实施,执行;